學英文這樣也行-阿母要我多學點…

在網路上看到一篇英語學習的文章,覺的很有趣,很生活日常的用語,記起來學起來常用的話,那就是你的了…

study我用自己的話做了一下整理並分享我的學習,讓自己能更增加記憶,以後也可以再翻出來看看重覆學習…。

  1. I have a weakness for…… 用很口語的翻譯 : 我對某某東西有弱點,但翻成弱點就真的弱掉了,用沒有抵抗力會好一些。例如可以說我對炸物,鹽酥雞很沒有抵抗力。也可以說我對美女很沒有抵抗力之類的。這一句滿好用的,以後看到美女就可以這樣烙一下英文。
  2. You’re not even close ! …… 用很口語的翻譯 : 你甚至沒靠近,接近,修飾一下詞語 : 你還沒接近耶 ! 或是用反意的翻譯 : 你還差的滿遠的。日常生活時,朋友打球或是打電動,當朋友臭屁說自己很強時,就可以烙這一句出來。

  3. Get a life. …..用很口語的翻譯 : 取得一個生活,修飾一下翻譯 : 過你的生活。從以前到現在就常看美劇和外片的我記得有一句 get a jog ( 找份工作 ),多半是爸媽對無業的魯蛇小孩說的話或是朋友對魯蛇朋友安慰鼓勵的話,如果是這樣的話,那如果我被朋友或親人用這一句話說,那就表示我是魯……( 我不是喔 !  )。所以這兩句應該有異曲同工的意思,反推來說,就是沒有好好過生活和沒有正常工作的人會被朋友或親人用上這兩句話。

  4. Don’t worry. You’re in good hands. ……用很口語的翻譯 : 別擔心,你在好手上,修飾一下翻譯 : 別擔心,你正在專家或箇中好手的手上。意思就如同被好手們保護或照顧的很好,感覺日常生活比較不會有機會可以常烙這一句,我多半都是用 everything is under control,前面也是可以加個 Don’t worry. 感覺就比較酷 ! Don’t worry. everything is under control ! 

  5. What’s cooking ? ……口語直譯 : 煮什麼,但其意思卻不是如同字面上的意思,那篇文章內容說明正確的意思是怎麼了 ? 什麼事 ? 之類的用法。如果我沒看到這一篇英語學習的文章,我壓根不會知道這一句英文是這樣的含意,一定會認為是字面上的意思,所以語言的學習真是無涯,博大精深呀 ! ! ! 

以上就是我個人的學習讀後分享,應該有很多地方是錯誤的,需要改正 ( 我認為應該有很多 ! ), 因為許久之前有被友人說過我的英文很菜,也許那位友人是好意提醒我有些英文用錯了,但是當下我感受到的卻是被貶低,有點被羞辱的感覺。我很歡迎大家指正我的錯誤,但是在指正別人的錯誤時,口氣和語氣都應該要注意和小心,例如像是可以這樣說 : 這一句的翻譯有點不順也應該不能這樣翻,比較好的翻譯和字句用法應該是怎樣怎樣的,這樣說就好,不需要說太多無謂的話,貶低的話語,能多一點體諒和同理心,多站在不同的角度去看待人事物。我想這樣人與人之間的摩擦就會小一些。

好像偏題了,快拉回來,以上,如果有錯誤的地方,請在下方留言告訴我,小弟看到後將立即改正,謝謝 !

Scroll to Top